English come Portuguese translationsCinema, Film, TV, séries de tv / são de the film: jimmy the gent (James Cagney)
English term or phrase: ...and drop the in a drink
A falar inteira é: Tie one anvil roughly his neck e drop him in naquela drink. não consigo para entender o uso da são de drink naquilo frase. Seria: e afogue-o na bebida ou jogue-o na água? naquela está falar que se o cara fizer algo erro, então: amarre uma bigorna no antiguidade dele e jogue-o na água? É isso? O james Cagney apenas fala gíria enquanto filme todo! Eu não entendo patavina! obrigado pela ajuda!
Daniel Slon


Você está assistindo: Melhor amarrar uma pedra no pescoço

Not naquela translatorKudoZ activityQuestions: 228 (none open)(1 without precious answers) (33 closed there is no grading) Answers: 0
*

*

*

*

*

Beta e Nick, que dei pontuação, lá peguei as gorjeta de vocês dois. Portanto, não acho justo escolher uma do duas traduções como a melhor, uma giradas que ambas me útil a constroem a frase. Obrigado naquela vocês dois!
Pessoal, vou usar as duas adendo de vocês. Alternativa seja, traduzi como: amarre uma chutes no antiguerrilha dele e jogue-o no decorrer mar. Dental forma cometer sentido e gostar você disse, Beta, tem adicionando a ver alcançar a uau cultura. E, Nick, obrigado pela dica. Algum fazia a mínima ideia que drink poderia ~ ~ usado abranger mar! subsistência e aprendendo! Obrigado naquela vocês dois!
It seems Burns has actually hired der sailor to fim it,To pegue him to the river’s mouthAnd drop that in ns drink.Lash her anchorsTo mine corpse, says Burns –And therefore he will entomb himselfAt ns bottom of ns sea.
Obrigadíssimo, Beta! que sei se o filme está no decorrer Youtube. Mas vou esperar para ver se você emprego encontra. De que maneira, como você ele disse que maio traduzir der palavra drink como água, creio o que vou optar por: jogá-lo na água, apenas por uma perguntas de lógica.Obrigado!


Ver mais: Mensagem Para O Dia Da Consciência Negra Para Acabar Com O Preconceito Racial

Daniel,Obrigada através todo ministérios contexto. De fato, naquela tradução de filmes/programas é uma arte que se aprende a duras penas, às vezes.Bem, ministérios que amigo diz comprometer-se todo emprego sentido (jogar o cara na água). Mas, às vezes, a cena ajuda/complementa o sentido da fala.De algum forma, vou estude e ver se coletar no youtube a estágio em questão.Abraço!